laborc74:
Vámosi jó, de Bradányi szövege katasztrófa, mint mindig. (2018.05.29. 08:53)A MY WAY KÉT VÁLTOZATBAN
Bereczki Imre:
Jó napot :)
Remélem nem zavarom. Nagyon rég volt mikor még a Magyar TV kint volt Önnél, azóta nem... (2014.04.19. 17:45)ARANYOSI ERVIN KÉP ÉS VERS
Szabolcs Hága:
Távol álljon tölem,hogy kötekedjek, de a magyar változatnak semmilyen körülmények között még köze ... (2014.03.08. 00:05)DAL ANGOLUL ÉS MAGYARUL
ugg:
We've been circling the globe since 2000.
ugg http://www.worldlaughtertour.com/audio/index.html (2013.10.06. 11:52)JABBERWOCKY NEM MÁS MINT A GRUFFACSÓR
joe bácsi:
Köszönöm Tibor ezt a szép hosszú palindromot Tőled.
Gratulálok! (2013.10.06. 10:33)PALINDROM
Már arabul is olvasható Kosztolányi . ....... Kép a Wikipediából .. A minap a tévében láttam és hallottam, hogy arab nyelvre is lefordították Kosztolányi Dezső novelláit. A Híradó oldaláról hoztam pár sort:. Már arabul is olvasható Kosztolányi. A fordító a 28 éves Sherifa…
Kosztolányi Dezső - Reggeli Áldás. .. .. Most kávé kellene. Pillés és enyhe kávé és egy nyugalmas, fekete szivar. Hogy oly lázzal, mely ezer éjszakáé, azt mondjam a kelő reggelnek: ávé, az ébredés lázadt szavaival. Künn köd. Regényes, reggeli roráté.…